By: Freihow, Halfdan W. هالفدان و. فريهو / Tr: Saleh, Ali علي صالحShare
يقدم الروائي هالفدان و. فريهو . هي حكاية خاصة، لا تشبه بقية الحكايات، أبطالها أب وابنه.
تسجل هذه الرواية علاقة الحب الابوي بين اب وابنه المصاب برمض التوحد عبر وصف العلاقة بينهما يوماً بعد آخر في محاولته مساعدة ابنه تخطي التحديات الاجتماعية والذهنية التي تواجهه...
ترجمة: علي عبد الأمير صالح
Translated to Arabic, 'Kjaere Gabriel' (Dear Gabriel), by the Norwegian writer Halfdan W. Freihow (b.1959), This is a powerful and emotional book about the author's own son, who has autism. In touching prose, the author reveals his struggle to understand his son's differences, the father-son relationship, the father's fear of not living up to the expectations...The book was nominated for the prestigious Brage Prize.
select image to view/enlarge/scroll
Freihow, Halfdan W. هالفدان و. فريهو / Tr: Saleh, Ali علي صالح
ASP, Beirut, 2010 Arabic Edition
14 x 21 cm
Translated Norwegian Literature - Father and Son - Autism
From the English Edition: Dear Gabriel is a deeply moving and elegantly written confessional in the form of a letter from a father to his young son. With great love, pride, and a profound wonder, Freihow describes a complex, loving relationship with young Gabriel that is sometimes fraught with misunderstanding, but bolstered by unconditional love. His sensitive depiction of the haunting rural landscape in which the family lives serves as a powerful backdrop to the intimate prose of his letter and rich sense of childhood magic. Dear Gabriel reaches out to all parents in their struggle to understand and nurture their children, regardless of any obstacles that may stand in their way. It is a tender yet brutally honest testament to love and the parent-child relationship.